Stránka 42 z 72

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 8:18
od teoretic
šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".
podotýkám, na škole jsem němčinu neměla, jen angličtinu. tu větu mě naučil život *


.....no a psat to nikde nastesti nemusis :wink:

t.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:00
od pripluv
teoretic píše:
šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".

.....no a psat to nikde nastesti nemusis :wink:

Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) a 4x jsem s tím prostopoval Německo :mrgreen: .
Jo, ještě "Gott mit uns", ale to se moc použít nedá :mrgreen:

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:02
od pripluv
šíp píše:musíš kámoše vyzpovídat :lol: :lol:

To by bylo na vlastní vláko: nadávky ve světových jazycích. Abych ve světě věděl, že mi na těch hranicích vlastně nadávají...

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:20
od mifr
Přípluv píše:
teoretic píše:
šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".

.....no a psat to nikde nastesti nemusis :wink:

Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) a 4x jsem s tím prostopoval Německo :mrgreen: .
Jo, ještě "Gott mit uns", ale to se moc použít nedá :mrgreen:


Vypadlo ti tam "Karel" :mrgreen:

a myslim, ze spravne je: Wohin fahren Sie?
Ale nemcinu opravuje teoretic...Cestinu pak Noemi... :mrgreen:

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:28
od algar
Přípluv píše:
teoretic píše:
šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".

.....no a psat to nikde nastesti nemusis :wink:

Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) a 4x jsem s tím prostopoval Německo :mrgreen: .
Jo, ještě "Gott mit uns", ale to se moc použít nedá :mrgreen:


Jen německo? To známý od dědy umí německy akorát Heil Hitler! A s tím došel až do Stalingradu. :mrgreen: :mrgreen:

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:43
od teoretic
Přípluv píše:Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) ...:


tak to by ses divil, kolik slovicek znas (jjenom par na ukazku - ksindl, rašple, majzlik, trefa, lajntuch, mirnix tyrnix, himl hergot atd) a dokonce kolika vetam poskladanejch prakticky jen z germanismu budes rozumet - treba: "majznu te flaskou pres ksicht" nebo "holt se mu festove šprajcla patrona ausgerechnet v laufu flinty" atd atd :)

t.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:52
od pripluv
teoretic píše:tak to by ses divil, kolik slovicek znas (jjenom par na ukazku - ksindl, rašple, majzlik, trefa, lajntuch, mirnix tyrnix, himl hergot atd) a dokonce kolika vetam poskladanejch prakticky jen z germanismu budes rozumet - treba: "majznu te flaskou pres ksicht" nebo "holt se mu festove šprajcla patrona ausgerechnet v laufu flinty" atd atd :)

t.


Co to znamená "majznu te flaskou pres ksicht". Jako že "namažu přenosný disk na co?" :mrgreen:

Jinak, v mém příjmení se vyskytuje ö :wink: ...

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:57
od teoretic
Přípluv píše:Co to znamená "majznu te flaskou pres ksicht". Jako že "namažu přenosný disk na co?" :mrgreen:

Jinak, v mém příjmení se vyskytuje ö :wink: ...



to si delas ze me prdel nebo tomu fakt nerozumis? zapomen chvili na techniku (z tyhle vety ma algar urcite radost :)) - necti fleškou ale flaškou, jako láhví - kapišto? a znamena to "uhodím tě lahví do obličeje" - to by me zajimalo, kdo tomu jeste nerozumi :) (brnaku se ani neptam, to se rozumi samo sebou, ze tomu rozumnej, pac ty ani poradne cesky neumej :mrgreen: )

t.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:58
od teoretic
Přípluv píše:To by bylo na vlastní vláko: nadávky ve světových jazycích. Abych ve světě věděl, že mi na těch hranicích vlastně nadávají...


jinak co se tyce nemeckejch nadavek, tak si troufam tvrdit, ze znam vsechny (vyjma nekterejch dialektalnich :)), cili pokud je zajem, tak se ptete

t.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 9:59
od pripluv
teoretic píše:...to si delas ze me prdel nebo tomu fakt nerozumis?

To si z tebe dělám prdel :mrgreen: . Koneckonců, pět let jsem byl ve Štatlu...

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:00
od teoretic
Přípluv píše:
teoretic píše:...to si delas ze me prdel nebo tomu fakt nerozumis?

To si z tebe dělám prdel :mrgreen: . Koneckonců, pět let jsem byl ve Štatlu...


jsem se uz fakt lek - to mi vickrat nedelej, nebo me trefi ŠLAK :D

t.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:13
od zitka
ačkoli pasivně docela němčinu zvládám, mluvit už je dost horší, a to jsem němčinu dělala celkem dlouho…rok jsem německy nemluvila a pak přišla do práce učitelka z gymplu, se kterou jsem několikrát byla v německu, a s ní německý učitel z jedný výměny s děckama…tak to bylo docela utrpení :cry: až mi bylo trapně :oops:

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:27
od norman_64
zitka píše:ačkoli pasivně docela němčinu zvládám, mluvit už je dost horší, a to jsem němčinu dělala celkem dlouho…rok jsem německy nemluvila a pak přišla do práce učitelka z gymplu, se kterou jsem několikrát byla v německu, a s ní německý učitel z jedný výměny s děckama…tak to bylo docela utrpení :cry: až mi bylo trapně :oops:
nejsi sama...ja jsem za tri roky zapomnel tak 70% :ú :ú ...a pritom je to i doba (jako 3 roky) co nehulím :weedman: ...takže tím to nebude :((

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:30
od tuso
Když nepočítám češtinu jako cizí jazyk / :mrgreen: / tak umím anglicky-/i když už to není jako na VŠ, chybí praxe/, domluvím se rusky /patřilo by se s maturitou z RJ/, trochu německy a minimálně maďarsky /25 slovíček, bez jakýchkoliv náznaků gramatiky/. S Polákem jenom proto, že je slovan. A francouzsky 10 slov. Výslovnost úděsná.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:38
od tulak
a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ? :-)

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:43
od tuso
tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ? :-)


Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:48
od teoretic
tuso píše:
tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ? :-)


Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.


Butterbrot je chleba s maslem a Schlagbaum je zavora

t.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:50
od zitka
norman_64 píše:
zitka píše:ačkoli pasivně docela němčinu zvládám, mluvit už je dost horší, a to jsem němčinu dělala celkem dlouho…rok jsem německy nemluvila a pak přišla do práce učitelka z gymplu, se kterou jsem několikrát byla v německu, a s ní německý učitel z jedný výměny s děckama…tak to bylo docela utrpení :cry: až mi bylo trapně :oops:
nejsi sama...ja jsem za tri roky zapomnel tak 70% :ú :ú ...a pritom je to i doba (jako 3 roky) co nehulím :weedman: ...takže tím to nebude :((

tak na hulení to taky nesvedu :mrgreen:
asi by to chtělo se zas někam vydat…jenže …
ostatně s angličtinou jsem na tom vlastně stejně, a to je zhruba konec (kromě pár slovíček španělsky, srbsky, rusky, rumunsky :ú )

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:53
od pripluv
tuso píše:Když nepočítám češtinu jako cizí jazyk / :mrgreen: / tak umím anglicky-/i když už to není jako na VŠ, chybí praxe/, domluvím se rusky /patřilo by se s maturitou z RJ/, trochu německy a minimálně maďarsky /25 slovíček, bez jakýchkoliv náznaků gramatiky/. S Polákem jenom proto, že je slovan. A francouzsky 10 slov. Výslovnost úděsná.

Pořádně umím jenom česky, ale domluvím se všude. Mám totiž ruce a nohy :wink: :ú

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 10:59
od tuso
teoretic píše:
tuso píše:
tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ? :-)


Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.


Butterbrot je chleba s maslem a Schlagbaum je zavora

t.


Ty brďo, tak německy neumim, abych hledal i skrytý význam špatně napsaného slova. :mrgreen:

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 11:43
od tulak
teoretic píše:
tuso píše:
tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ? :-)


Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.


Butterbrot je chleba s maslem a Schlagbaum je zavora

t.

a teď hádanka, takto spotfořené v jakém jazyce? :-)

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 11:45
od tulak
tuso píše:
Ty brďo, tak německy neumim, abych hledal i skrytý význam špatně napsaného slova. :mrgreen:


to je omyl, ono to spotfořené není :-)

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 12:08
od pavproch
K tý hádance: zichr to nejni ingliš, tu poznám.....(teda aspoň si chvílema domýšlivě myslím, že ingliš trochečke panimaju..... :wink: )

Částečně off-topic: tadyhle - http://home.tiscalinet.de/ockier/climbing_dict.htm - je docela dost dobrej ingliš horo slovník....

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 12:21
od tuso
Zdar, pavprochu. Kde jsi byl? Jsem tě tady neviděl ani nepamatuju.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 12:37
od tulak
nebudu vás mučit, jsou to typická ruská slova a budou se hodit těm co se chystají na altaj :-)

nevím jak se vám to ukazuje tak přepis bukva po bukvě

шлакбаум = šlakbaum = závory

бутерброд = butěrbród = obložený chléb

бутербродик = butěrbródik = něco jako obložený chlebíček (neplést s našim obloženým chlebíčkem, má to k němu daleko :-) )

asi to tam zůstlo po známém od dědy a jeho přátelích od algara

a pozor, když je šlákbaum přez koleje a né přez silnici neznamená to, že nemůže jet vlak :-)

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 12:55
od tuso
Potíž je, že to není ruština ale slang. Závora se řekne " запор" nebo "задвижка " a chléb s máslem "хлеб с маслом " .

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 12:59
od mifr
Jooooooo,nemecky slang v rustine :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: To se mi libi...

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 13:30
od pavproch
tuso píše:Zdar, pavprochu. Kde jsi byl? Jsem tě tady neviděl ani nepamatuju.


Bol som u bratou.... bylo tam strašně hnusně, odporně a škaredě... už tam asi nepojedu.... :wink:

Ne, vážně: bol som skialpovať vo Vysokých Tatrách na Brnčálke a BOLO TO TAM SQELÉ!!!! Super pičasí, super sních, super parta, super Danica, super ZlatýBažant (čert vzal H1N5...)!!!! Prostě za ro(c)k tam jedem zas! Měl bych dostat nějaké fotky, tak se pochlubim.....

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 13:34
od tuso
pavproch píše:Ne, vážně: bol som skialpovať vo Vysokých Tatrách na Brnčálke a BOLO TO TAM SQELÉ!!!! Super pičasí, super sních, super parta, super Danica, super ZlatýBažant (čert vzal H1N5...)!!!! Prostě za ro(c)k tam jedem zas! Měl bych dostat nějaké fotky, tak se pochlubim.....


Super, ale nezávidím, protože za 11 hodin odjíždím do Alp. Už se jenom pobalit a nakoupit žrádlo. Pak se pochlub s fotkama.

PříspěvekNapsal: pát bře 17, 2006 13:36
od tulak
tuso píše:Potíž je, že to není ruština ale slang. Závora se řekne " запор" nebo "задвижка " a chléb s máslem "хлеб с маслом " .


хлеб с маслом pozor není totéž co бутерброд to není překlad z němčiny
бутерброд je obložený chléb

задвижка a запор není totéž co шлакбаум to jsou drážní závory né zavora na silnici a podobné ....