Pokec, který nemá hlavu ani patu :-) vol. 1
Moderátoři: Moderátoři - veteráni, Moderátoři - nová krev
od teoretic » pát bře 17, 2006 8:18
šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".
podotýkám, na škole jsem němčinu neměla, jen angličtinu. tu větu mě naučil život
.....no a psat to nikde nastesti nemusis
t.
výjimka, víkend, visačka, kvůli - aby to vešlo do krve
-

teoretic - Moderátor

- Příspěvky: 6555
- Registrován: pát kvě 6, 2005 12:59
- Bydliště: je-li hlad, tak se v ústí nadlabem
od pripluv » pát bře 17, 2006 9:00
teoretic píše:šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".
.....no a psat to nikde nastesti nemusis![]()
Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) a 4x jsem s tím prostopoval Německo
Jo, ještě "Gott mit uns", ale to se moc použít nedá
od pripluv » pát bře 17, 2006 9:02
šíp píše:musíš kámoše vyzpovídat![]()
To by bylo na vlastní vláko: nadávky ve světových jazycích. Abych ve světě věděl, že mi na těch hranicích vlastně nadávají...
od mifr » pát bře 17, 2006 9:20
Přípluv píše:teoretic píše:šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".
.....no a psat to nikde nastesti nemusis![]()
Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) a 4x jsem s tím prostopoval Německo.
Jo, ještě "Gott mit uns", ale to se moc použít nedá
Vypadlo ti tam "Karel"
a myslim, ze spravne je: Wohin fahren Sie?
Ale nemcinu opravuje teoretic...Cestinu pak Noemi...
od algar » pát bře 17, 2006 9:28
Přípluv píše:teoretic píše:šíp píše:já umím německy jedinou větu "ich spreche nicht deutch".
.....no a psat to nikde nastesti nemusis![]()
Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) a 4x jsem s tím prostopoval Německo.
Jo, ještě "Gott mit uns", ale to se moc použít nedá
Jen německo? To známý od dědy umí německy akorát Heil Hitler! A s tím došel až do Stalingradu.
- algar
- účastník

- Příspěvky: 496
- Registrován: stř bře 8, 2006 4:38
- Bydliště: Havířov (to je u Ostravy:o))
od teoretic » pát bře 17, 2006 9:43
Přípluv píše:Já umím německy jenom "Wohin fahre zie" (napsat to neumím) ...:
tak to by ses divil, kolik slovicek znas (jjenom par na ukazku - ksindl, rašple, majzlik, trefa, lajntuch, mirnix tyrnix, himl hergot atd) a dokonce kolika vetam poskladanejch prakticky jen z germanismu budes rozumet - treba: "majznu te flaskou pres ksicht" nebo "holt se mu festove šprajcla patrona ausgerechnet v laufu flinty" atd atd
t.
výjimka, víkend, visačka, kvůli - aby to vešlo do krve
-

teoretic - Moderátor

- Příspěvky: 6555
- Registrován: pát kvě 6, 2005 12:59
- Bydliště: je-li hlad, tak se v ústí nadlabem
od pripluv » pát bře 17, 2006 9:52
teoretic píše:tak to by ses divil, kolik slovicek znas (jjenom par na ukazku - ksindl, rašple, majzlik, trefa, lajntuch, mirnix tyrnix, himl hergot atd) a dokonce kolika vetam poskladanejch prakticky jen z germanismu budes rozumet - treba: "majznu te flaskou pres ksicht" nebo "holt se mu festove šprajcla patrona ausgerechnet v laufu flinty" atd atd
t.
Co to znamená "majznu te flaskou pres ksicht". Jako že "namažu přenosný disk na co?"
Jinak, v mém příjmení se vyskytuje ö
od teoretic » pát bře 17, 2006 9:57
Přípluv píše:Co to znamená "majznu te flaskou pres ksicht". Jako že "namažu přenosný disk na co?"![]()
Jinak, v mém příjmení se vyskytuje ö...
to si delas ze me prdel nebo tomu fakt nerozumis? zapomen chvili na techniku (z tyhle vety ma algar urcite radost
t.
výjimka, víkend, visačka, kvůli - aby to vešlo do krve
-

teoretic - Moderátor

- Příspěvky: 6555
- Registrován: pát kvě 6, 2005 12:59
- Bydliště: je-li hlad, tak se v ústí nadlabem
od teoretic » pát bře 17, 2006 9:58
Přípluv píše:To by bylo na vlastní vláko: nadávky ve světových jazycích. Abych ve světě věděl, že mi na těch hranicích vlastně nadávají...
jinak co se tyce nemeckejch nadavek, tak si troufam tvrdit, ze znam vsechny (vyjma nekterejch dialektalnich
t.
výjimka, víkend, visačka, kvůli - aby to vešlo do krve
-

teoretic - Moderátor

- Příspěvky: 6555
- Registrován: pát kvě 6, 2005 12:59
- Bydliště: je-li hlad, tak se v ústí nadlabem
od pripluv » pát bře 17, 2006 9:59
teoretic píše:...to si delas ze me prdel nebo tomu fakt nerozumis?
To si z tebe dělám prdel
od teoretic » pát bře 17, 2006 10:00
Přípluv píše:teoretic píše:...to si delas ze me prdel nebo tomu fakt nerozumis?
To si z tebe dělám prdel. Koneckonců, pět let jsem byl ve Štatlu...
jsem se uz fakt lek - to mi vickrat nedelej, nebo me trefi ŠLAK
t.
výjimka, víkend, visačka, kvůli - aby to vešlo do krve
-

teoretic - Moderátor

- Příspěvky: 6555
- Registrován: pát kvě 6, 2005 12:59
- Bydliště: je-li hlad, tak se v ústí nadlabem
od zitka » pát bře 17, 2006 10:13
od norman_64 » pát bře 17, 2006 10:27
nejsi sama...ja jsem za tri roky zapomnel tak 70%zitka píše:ačkoli pasivně docela němčinu zvládám, mluvit už je dost horší, a to jsem němčinu dělala celkem dlouho…rok jsem německy nemluvila a pak přišla do práce učitelka z gymplu, se kterou jsem několikrát byla v německu, a s ní německý učitel z jedný výměny s děckama…tak to bylo docela utrpeníaž mi bylo trapně
…
...a pritom je to i doba (jako 3 roky) co nehulím
od tuso » pát bře 17, 2006 10:30
od tuso » pát bře 17, 2006 10:43
tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ?
Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.
od teoretic » pát bře 17, 2006 10:48
tuso píše:tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ?
Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.
Butterbrot je chleba s maslem a Schlagbaum je zavora
t.
výjimka, víkend, visačka, kvůli - aby to vešlo do krve
-

teoretic - Moderátor

- Příspěvky: 6555
- Registrován: pát kvě 6, 2005 12:59
- Bydliště: je-li hlad, tak se v ústí nadlabem
od zitka » pát bře 17, 2006 10:50
norman_64 píše:nejsi sama...ja jsem za tri roky zapomnel tak 70%zitka píše:ačkoli pasivně docela němčinu zvládám, mluvit už je dost horší, a to jsem němčinu dělala celkem dlouho…rok jsem německy nemluvila a pak přišla do práce učitelka z gymplu, se kterou jsem několikrát byla v německu, a s ní německý učitel z jedný výměny s děckama…tak to bylo docela utrpeníaž mi bylo trapně
…
![]()
...a pritom je to i doba (jako 3 roky) co nehulím
...takže tím to nebude
tak na hulení to taky nesvedu
asi by to chtělo se zas někam vydat…jenže …
ostatně s angličtinou jsem na tom vlastně stejně, a to je zhruba konec (kromě pár slovíček španělsky, srbsky, rusky, rumunsky
)
od pripluv » pát bře 17, 2006 10:53
tuso píše:Když nepočítám češtinu jako cizí jazyk // tak umím anglicky-/i když už to není jako na VŠ, chybí praxe/, domluvím se rusky /patřilo by se s maturitou z RJ/, trochu německy a minimálně maďarsky /25 slovíček, bez jakýchkoliv náznaků gramatiky/. S Polákem jenom proto, že je slovan. A francouzsky 10 slov. Výslovnost úděsná.
Pořádně umím jenom česky, ale domluvím se všude. Mám totiž ruce a nohy

od tuso » pát bře 17, 2006 10:59
teoretic píše:tuso píše:tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ?
Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.
Butterbrot je chleba s maslem a Schlagbaum je zavora
t.
Ty brďo, tak německy neumim, abych hledal i skrytý význam špatně napsaného slova.
od tulak » pát bře 17, 2006 11:43
teoretic píše:tuso píše:tulak píše:a co vám říkají slovíčka: buterbrod a slagbaum ?
Teoreticu, pomoooooc. Baum je strom, buter spotvořené butter. Co je slag a brod netuším.
Butterbrot je chleba s maslem a Schlagbaum je zavora
t.
a teď hádanka, takto spotfořené v jakém jazyce?
od tulak » pát bře 17, 2006 11:45
tuso píše:
Ty brďo, tak německy neumim, abych hledal i skrytý význam špatně napsaného slova.
to je omyl, ono to spotfořené není
od pavproch » pát bře 17, 2006 12:08
Částečně off-topic: tadyhle - http://home.tiscalinet.de/ockier/climbing_dict.htm - je docela dost dobrej ingliš horo slovník....
-

pavproch - Moderátor

- Příspěvky: 24558
- Registrován: čtv říj 6, 2005 10:50
- Bydliště: Zaplaťpanbu 350km na východ od 100věžaté (a často ještě o 200km dál východněji)
od tulak » pát bře 17, 2006 12:37
nevím jak se vám to ukazuje tak přepis bukva po bukvě
шлакбаум = šlakbaum = závory
бутерброд = butěrbród = obložený chléb
бутербродик = butěrbródik = něco jako obložený chlebíček (neplést s našim obloženým chlebíčkem, má to k němu daleko
asi to tam zůstlo po známém od dědy a jeho přátelích od algara
a pozor, když je šlákbaum přez koleje a né přez silnici neznamená to, že nemůže jet vlak
od pavproch » pát bře 17, 2006 13:30
tuso píše:Zdar, pavprochu. Kde jsi byl? Jsem tě tady neviděl ani nepamatuju.
Bol som u bratou.... bylo tam strašně hnusně, odporně a škaredě... už tam asi nepojedu....
Ne, vážně: bol som skialpovať vo Vysokých Tatrách na Brnčálke a BOLO TO TAM SQELÉ!!!! Super pičasí, super sních, super parta, super Danica, super ZlatýBažant (čert vzal H1N5...)!!!! Prostě za ro(c)k tam jedem zas! Měl bych dostat nějaké fotky, tak se pochlubim.....
-

pavproch - Moderátor

- Příspěvky: 24558
- Registrován: čtv říj 6, 2005 10:50
- Bydliště: Zaplaťpanbu 350km na východ od 100věžaté (a často ještě o 200km dál východněji)
od tuso » pát bře 17, 2006 13:34
pavproch píše:Ne, vážně: bol som skialpovať vo Vysokých Tatrách na Brnčálke a BOLO TO TAM SQELÉ!!!! Super pičasí, super sních, super parta, super Danica, super ZlatýBažant (čert vzal H1N5...)!!!! Prostě za ro(c)k tam jedem zas! Měl bych dostat nějaké fotky, tak se pochlubim.....
Super, ale nezávidím, protože za 11 hodin odjíždím do Alp. Už se jenom pobalit a nakoupit žrádlo. Pak se pochlub s fotkama.
od tulak » pát bře 17, 2006 13:36
tuso píše:Potíž je, že to není ruština ale slang. Závora se řekne " запор" nebo "задвижка " a chléb s máslem "хлеб с маслом " .
хлеб с маслом pozor není totéž co бутерброд to není překlad z němčiny
бутерброд je obložený chléb
задвижка a запор není totéž co шлакбаум to jsou drážní závory né zavora na silnici a podobné ....



